英语专业毕业论文开题报告范文大全
来源:范文都 本文已影响2.07W人
来源:范文都 本文已影响2.07W人
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
毕业寄语文艺范
汉语言文学专业本专科生毕业论文开题报告及格式
英语专业毕业论文开题论文
旅游专业毕业论文开题报告
英语专业毕业论文开题报告范文
英语专业论文开题报告范文精选5篇
韩语专业毕业论文的开题报告(精选)大纲
大学本科日语专业毕业论文开题报告
商务英语毕业论文开题报告范文大纲
汉语言文学专业毕业论文开题报告及格式规范
日语专业毕业论文开题报告
计算机专业毕业论文开题报告范文(C语言)
外汉语专业毕业论文开题报告
汉语言文学专业毕业论文开题报告及格式范文
韩语专业毕业论文开题报告
日语专业毕业论文开题报告例文
英语专业毕业论文选题方向大全
英语专业论文开题报告范文
体育专业毕业论文开题报告范文大纲
英语专业毕业论文题目
日语专业毕业论文开题报告
大学英语毕业论文开题报告
英语毕业论文选题英语开题报告
英语毕业论文的开题报告范文
日语专业毕业论文开题报告大纲
了解日语专业毕业论文开题报告写作要求规范大纲